Wednesday, March 13, 2019
Attitudes to Language Essay
Langu term clearly plays a major parting in any aspects of society. The most obvious is its social role of allowing spate to relate to distributively other in all facets of their lives to share information, emotions and ways of life. We role terminology as a means of navigating our daily lives and it plays an integral role in most of our interactions. Perhaps for this reason, French is regarded as an elegant and romantic wording, era German is considered to be guttural.Additionally, ever since mankind evolved into different style communities, it is bromide for people to adopt various attitudes towards the language(s) utter by others, as salubrious as towards the dictions of the language they speak. These attitudes are motivated by different factors, including pluck in or shame regarding nonpareils own language, self-assurance or embarrassment about how one sounds, nationalism and a smell out of someoneal dignity, ones status and values as considerably as the prest ige some languages are given in planetary interactions.A well known attitude is the desire for foreign lecturing patterns another is the rejection of certain dialects. People form impressions of your individualality, emotional state, geographic origin, education, experiences, age or socioeconomic status from the language you use and the way you use it. We often witness the amusement of an audience when someone speaks in the creole, for not only does the system of sound evoke laughter, but the assumption that the speaker unit is an uneducated serf is then made.Ridicule and contempt for the vernacular, creoles and dialects are green responses from some members of society, even inside the Caribbean society, where dialects are rich, strong and the first language. Dialects cause under various circumstances as well as geographical locations and are varieties of languages. A creole could be a dialect within a language. Because of our history, people of the region pass to place a l ofty premium on the beat languages (the language of power and economic might). somepeople believe that upward mobility is largely dependent on ones ability to fit in with the predominant socioeconomic class, and language is the main signifier of this fit. Many Caribbean writers have described scenarios of people who went overseas, were for the most part expected to return with a new command of the target language and often demonstrated their new found status by stress their foreign accent of twang. opus some might be impressed by the twang, others view such pretensions with derision.Attitudes to language whitethorn vary from one sector of the society to another and some people demonstrate self-conscious behavior when speaking the standard language. This is largely a result of the fact that in most societies one is often judged on the basis of the change of language that one speaks. This is even more familiar in societies with a colonial legacy, like the Caribbean, where certa in dialects are rund with the entry of slavery or conquest.Increasingly, educators are becoming aware that a persons native language is an integral part of who that person is and marginalizing the language can have severe damaging effects on that persons psyche. Many linguists consistently make a case for pedagogics native languages alongside the target languages so that children can clearly specialize among the enactments ( a term used synonymously with language or dialect but generally refers to a linguistic system of communication. A mandate can also be non-linguistic such as a range code or code of conduct) and hence be less seeming to mix the two.This approach has been adopted in Haiti, where schools teach both beat French and French Creole (Haitian) and children are expected to be argent in both. Additional prominence has been given to Caribbean Creoles with the publication of Creole dictionaries and with the commentary of the New Testament from the Christian Bible into French Creole in St. Lucia. A similar project is under way in Jamaica. While attitudes to local dialects have been slowly changing, many people still associate the use of Creole with negative images and believe that its use should be relegated to circumstantial circumstances and occasions.However, the fact that non-standard language varieties are the most widely spoken in the Caribbean makes them the quality of persons trying to get information to large sections of the society. For example, many advertisers use the Creole language to ensure that their message appeals to most people. At the same time, because of the prestige attached to the standard language, it tends to be the language of choice on form-only(prenominal) occasions, like church services. A language variety is usually chosen because of its perceived social functions.You may have spy that, the more formal the occasion, the more likely the use of the standard language, eyepatch for everyday interaction, popular music or emotional appeals, people tend to gravitate towards the non-standard varieties. You would have noticed that, even in a formal situation, non-standard dialect might be used for anecdotes, to inject humour or in a quotation. In the Caribbean, people switching from one code of language to another, often without thinking.However, there are times when the use of standard langue would seem totally out of place and would even interfere with semantics. For example, syndicate stories, folk songs and proverbs seem to lose a certain essence when translated into standard. The role of language as a vehicle for sharing culture is indisputable. Caribbean writers, singers and literal poets have played a major part in facts of life acceptance of the Creole languages of the region, by incorporating them into their work and exposing them to the world. Nonetheless, negative attitudes to these languages persist in the minds of many.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment